pez: (Fuji - *giggle*)
[personal profile] pez
I grew up watching dubs. Cantonese dubs, but dubs nonetheless. I don't mind them. Actually I kinda like them. I love Japanese originals, of course, but I like my Cantonese dubs too, even though they use the same 5 voice actors for all the anime they had on TV XDDDDD And obviously they butchered the original a bit because manners of speech can't be translated exactly. But I like them. Thinking about it makes me a bit nostalgic.

I bet some of the people are complaining about it for fun, but I laugh at those moaning about badness of dubs and actually feel the need to have a discussion on the badness. I laugh for the obvious reasons (you don't have to watch if you don't want to; you've got ones with subs; at least dubs make it available to more people who may eventually discover more about anime, etc etc). These people are so amusing. Didn't a lot of them discover Gundam Wing (and anime) when they first showed it on American TV or something? I'm pretty sure dubbed Pokemon and Digimon brought some people into anime too.

These people are just too funny XDDDD

Date: 2006-07-14 10:33 pm (UTC)
ext_38043: (Captain Spandex - sonkikyo)
From: [identity profile] elyndys.livejournal.com
I agree about the different characterisation - funny, though, I wouldn't have liked Heero nearly as much as I ended up doing if I'd seen him in Japanese first - I think he's a better character in the dub! *awaits bricking* The GW dub is one of the better ones out there, I have to say. I've caught a few eps of Pokemon again recently, and that one's not bad either! And Ghibli's recent high-profile ones have been largely excellent. But there are definitely some bad ones out there (I've tried to watch Yu-Gi-Oh dubbed, but Yugi's voices make me want to cut my ears off). Makes me wonder how they can get it right sometimes, and yet so wrong other times...

Date: 2006-07-14 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] yuki-scorpio.livejournal.com
The difference is money, I suppose. Aren't Ghibli ones bought by Disney for dubbing or something?

Date: 2006-07-14 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] sharona1x2.livejournal.com
I think some of it depends on the person directing it. From what Mark Hildreth said at one of the cons I was at, the director told him how he wanted Heero to sound. It wasn't what Mark originally intended.

I actually like dub Quatre's voice about a million times better than his original seiyuu's. I don't think her male characters sound enough like guys. Some women can pull that off well, but she never sounded right to me. Guess we'll both be bricked! ^_^

I keep thinking about Hakkai, and how the dub director wanted him to have a potty mouth. I remember Saiyuki fans being extremely upset about the early dub. I don't know if it improved or not.

Date: 2006-07-14 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] yuki-scorpio.livejournal.com
In a sense that's like a well-known author writing a fic with her characterisations, and that fic somehow got circulated so much that people start getting confused what is fannon and what is cannon XD Also, some people may say "I like her Tez better than the original Tez, because he sounds more human" and others may say "she butchered Tez totally, he isn't supposed to sound like that."

I remember reading a Japanese girl, who can read English, saying she finds English subs and fanfiction weird and totally out of character compared with Japanese ones. A lot of the things that define a character can't be done properly in English - Oshitari's accent, Momo's tendency to say "something-nee na, something-nee yo", Kenshin's use of old-style words, etc. Of course, there are other ways to make the characterisation right, but a lot of us forget that the way we write them doesn't even actually /sound/ right to begin with. For people who know what they're supposed to be like, it's like seeing a friend suddenly talking with a different accent. They still behave the same way and say the same things but it's just /wrong/.

To a certain extent, who Japanese people feel about our interpretation is like how sub-lovers feel about dubs, I think. The plot ends up the same but the details are wonky and it makes sub-lovers twitch. But they should just all lighten up. Nobody's doing it right anyway!

Profile

pez: (Default)
Pez

January 2015

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 31st, 2025 07:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios