Will be editing and adding as I get more songs done. But may not do all the songs because I'm lazy. 8D
3. 4年と2ヶ月と15日
5. 4年と2ヶ月と15日 II
6. チャチャッと潰すぜ~Bloodshot
[chachatto = to make fun of, to enjoy, to make something easy (you may find books called Chachatto Cooking, for example), so in this sense I think that's what the song title means]
* Tengus characteristically have very long noses. I'm guessing by saying he'll crush it, Akaya means to crush Fuji's pride.
And I'm quite unsure about the 乙に澄ました bit.
And and! I find 天上天下唯我独尊 and 天知る地知る我知る人知る too difficult to translate. =_= They make sense to me, but my English vocab's too limited to find a good equivalent. *is woe*
10. 君を信じてる
The format's a bit different because I did it some time ago and had more time to fiddle with tables, and there are too many people singing.
11. 風林火山
12. 俺を倒せ~お前は青学の柱になれ
* I don't know how to phrase this line. =_=
15. 南の島から来た刺客
I took the liberty to add a ♥. I'm sure he said it with a ♥. It just wasn't printed into the booklet. :D
3. 4年と2ヶ月と15日
| 4年と2ヶ月と15日 遠く離れてお前を見続けた日々 忘れもしないラストデイ 2人初めての対戦 決着のつかなかった結末 4年と2ヶ月と15日 過ぎた日々は澱んだ時の水溜り パートナーからライバルへ 2人を変えた年月 あの日の試合はまだ終わってない 4年と2ヶ月と15日 さあ 決着をつけよう |
yon-nen to ni-kagetsu to jyugo-nichi tooku hanare te omae wo mitsuzuketa hibi wasure mo shinai LAST DAY futari hajimete no taisen kecchaku no tsukanakatta ketsumatsu yon-nen to ni-kagetsu to jyugo-nichi sugita hibi wa yodonda toki no mizu tamari PARTNER kara RIVAL futari wo kaeta toshitsuki ano hi no shiai wa mada owattenai yon-nen to ni-kagetsu to jyugo-nichi saa kecchaku wo tsugeyou |
4 years 2 months and 15 days You gaze everyday at the remote distance I cannot forget the last day The first match between us Ended without a conclusion 4 years 2 months and 15 days The days past are the collected sediments of the water of time From partner to rival The years and months when both of us changed The match that day is still not finished 4 years 2 months and 15 days Saa Let's end this |
5. 4年と2ヶ月と15日 II
| 4年と2ヶ月と15日 お前を成長させた月日の流れ 俺を触発する気迫 二人今こそ向かい合い 再会の意味を見つけ出す時だぜ 4年と2ヶ月と15日 さあ 決着をつけよう |
yon-nen to ni-kagatsu to jyugo-nichi omae wo seichou seseta tsugihi no nagare ore no shokuhatsusuru kihaku futari imakoso mukaiaii saikai no imi wo mitsuke dasutokidaze yon-nen to ni-kagatsu to jyugo-nichi saa kecchaku wo tsukeyou |
4 years 2 months and 15 days The flow of time that has made you grow The drive which I provoked Now is the time for us to meet This is when the meaning of reunion is found 4 years 2 months and 15 days Saa Let's end this |
6. チャチャッと潰すぜ~Bloodshot
[chachatto = to make fun of, to enjoy, to make something easy (you may find books called Chachatto Cooking, for example), so in this sense I think that's what the song title means]
| 赤也 Hey genius! 天才は忘れた頃にチャチャッと潰すぜ! Hey genius! 天上天下唯我独尊?ふざけんなよ!? チャチャッと潰すぜ! 乙に澄ましたその顔に泥を塗って差し上げましょう 凛とした涼しい目元に悔し涙溜めてみせましょう Hey genius! 天狗になってるその鼻チャチャッと潰すぜ! Hey genius! 天知る地知る我知る人知る?なんのこっちゃ!? チャチャッと潰すぜ! 立海 Bloodshot! レッドシグナル 危険なサイン Bloodshot! 赤信号だ お前の進路を阻む もう誰にも 止められない 瞬殺だぜ またたく間の勝利 Bloodshot! Bloodshot! Bloodshot! |
Akaya Hey genius! tensai wa wasureta goro ni chachatto tsubusuze Hey genius! tendoutenge yuigadokuson? fuzakennayo! chachatto tsubusuze otsu ni sumashita sono kao ni goro wo nurutte sashiagemashou rin to shita suzushii memoto ni kuyashi namida tamete misemashou Hey genius! tengu ni natteru sono hana chachatto tsubusuze Hey genius! tenshiru, chishiru, wareshiru, hitoshiru? nan no koccha? chachatto tsubusuze Rikkai Bloodshot! RED SIGNAL kiken na SIGN Bloodshot! Aka shingo da Omae no shinro wo habamu Mou dare ni mo tomerarenai shinsatsu daze matatakumani no shouri Bloodshot! Bloodshot! Bloodshot! |
Akaya Hey genius! The moment you forget your genius I will have fun crushing you! Hey genius! "I'm the best in the whole world"? You've gotta be kidding! I will have fun crushing you! It's been made clear who is less. Let's smear that face with mud and hold it up Let's make those cold and cool eyes cry the tears of regret Hey genius! I will have fun crushing your Tengu nose! * Hey genius! Everyone know this? What the hell? I will have fun crushing you! Rikkai Bloodshot! Red signal - a sign of danger Bloodshot! It's a red signal - your way forward is blocked There is no one who can stop him anymore It's an instant kill, victory in the blink of an eye Bloodshot! Bloodshot! Bloodshot! |
* Tengus characteristically have very long noses. I'm guessing by saying he'll crush it, Akaya means to crush Fuji's pride.
And I'm quite unsure about the 乙に澄ました bit.
And and! I find 天上天下唯我独尊 and 天知る地知る我知る人知る too difficult to translate. =_= They make sense to me, but my English vocab's too limited to find a good equivalent. *is woe*
10. 君を信じてる
| 幸村 俺は行くよ 未来のために手術室へ 怖くはないよ みんなの思いに守られているから 君も行けよ 未来のためにコートの中へ 何も恐れなくていいよ 俺が祈っているから 麻酔で薄れる意識に 現れては消える思い出 汗と涙と 愛しいまでの笑顔 次に目覚める時は 君も俺も新しい未来にいるんだね 真田 俺は行くよ 未来のためにコートの中へ 怖くはないよ お前の思いに守られているから お前も行けよ 未来のために手術室へ 何も恐れなくていいよ 俺達が祈っているから 真幸 もう迷いはない だって新しい未来 手に入れたいから 幸村 だから俺は 真田 俺は 真幸 行くよ |
Yukimura ore wa ikuyo mirai no tameni shujitsushitsu e kowakuwanaiyo minna no omoi ni mamorareteiru kara kimi mo ikeyo mirai no tameni COURT no naka e Nani mo osorenakute iiyo ore ga inotteiru kara masui de usureru ishiki ni arawarete wa kieru omoide ase to namida to itoshii made no egao tsugi ni mezameru toki wa kimi mo ore mo atarashii mirai ni irun dane Sanada ore wa ikuyo mirai no tameni COURT no naka e kowakuwanaiyo omae no omoi ni mamorareteiru kara omae mo ikeyo mirai no tameni shujitsushitsu e nani mo osorenakute iiyo oretachi ga inotteiru kara Sanada & Yukimura mou mayoi wa nai datte atarashii mirai te ni iretai kara Yukimura dakara ore wa Sanada ore wa Sanada & Yukimura ikuyo |
Yukimura I shall go, to the operation room, for the sake of the future I am not afraid, because everyone's thoughts are protecting me You should go, too, to the court, for the sake of the future Don't be afraid of anything; I'm praying for you Consciousness fading under anesthetics, memories appear and fade Sweat and tears, the smiling faces I love Next time I open my eyes, both you and I will be in a new future Sanada I shall go, to the court, for the sake of the future I an not afraid, because your thoughts are protecting me You should go, too, to the operation room, for the sake of the future Don't be afraid; we are praying for you Sanada & Yukimura I am no longer lost, because I want to have a new future in my hands Yukimura And so I Sanada I Sanada & Yukimura Shall go |
The format's a bit different because I did it some time ago and had more time to fiddle with tables, and there are too many people singing.
11. 風林火山
| Rikkai | Fuu! | 風(ふう)! | Wind! |
| Yanagi | Hayaki koto | 『速きこと』 | To gain speed |
| Sanada | Kaze no gotoku | 風の如く | Like the wind |
| Rikkai | Rin! | 林(りん)! | Forest! |
| Yanagi | Shizuka naru koto | 『静かなること』 | To become still |
| Sanada | Hayashi no gotoku | 林の如く | Like the forest |
| Rikkai | Ka! | 火(か)! | Fire! |
| Yanagi | Shinryaku suru koto | 『侵略すること』 | To invade |
| Sanada | Hi no gotoku | 火の如く | Like the fire |
| Rikkai | Zan! | 山(ざん)! | Mountain! |
| Yanagi | Ugoka zaru koto | 『動かざること』 | To be immovable |
| Sanada | Yama no gotoshi | 山の如し | Like a mountain |
| Niou & Jackal | Me ni mo tomaranu | 目にも留まらぬ | Fast swings |
| Hayasa de SWING (suingu) | 速さでスィング | That even the eyes cannot follow | |
| Shunkan idou to | 瞬間移動と | Moving instantaneously | |
| Mimagouhodo no udoki | 見まごうほどの動き | And movement that cannot be seen | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa kaze ni naru | 俺は風になる | I become the wind | |
| Rikkai | Omae wa kaze! | お前は風! | You are the wind! |
| Yanagi & Yagyuu | Doko ni iru no ka | 何処に居るのか | Wherever I am |
| Wakaranai you na | 分からないような | You do not know | |
| Chinmoku no douka | 沈黙の同化 | Becoming one with silence | |
| Sore wa CAMOUFLAGE (kamofuraajyu) | それはカモフラージュ | That is camouflage | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa hayashi ni naru | 俺は林になる | I become the forest | |
| Rikkai | Omae wa hayashi! | お前は林! | You are the forest! |
| Rikkai | Fuurinkazan! Kyuukyoku ougi! | 風林火山!究極奥義! | Fuurinkazan! The ultimate secret technique |
| Sanada | Omae no kime waza | お前の決め技 | Your deciding technique |
| Tsubushite yaru! | 潰してやる! | I will crush! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Sanada | Makkou shoubu | 真っ向勝負 | A head-on match |
| Hissatsu kakujitsu! | 必殺確実! | The kill is certain! | |
| Shouri wa touzen! | 勝利は当然! | Victory is guaranteed! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Marui & Kirihara | Sono ikioi wa moesakaru honoo | その勢いは燃え盛る炎 | That force is a brightly burning flame |
| Donna TECH (teku) de sae | どんなテクでさえ | Whatever kind of technique | |
| Atokata mo naku yaburu | 跡形もなく破る | I will break it until no trace is left | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa hi ni naru | 俺は火になる | I become fire | |
| Rikkai | Omae wa hi! | お前は火! | You are the fire! |
| Rikkai | Ten mo ugokasu teppeki mamori | 天も動かす鉄壁の守り | Guarding the iron wall that even the Heaven cannot move |
| Koerarenu takami | 越えられぬ高み | Its height is beyond you | |
| Miage omae wa jimetsu | 見上げお前は自滅 | Looking up will be your ruin | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa yama ni naru | 俺は山になる | I become the mountain | |
| Rikkai | Omae wa yama! | お前は山! | You are the mountain! |
| Rikkai | Fuurinkazan! Kyuukyoku ougi! | 風林火山!究極奥義! | Fuurinkazan! The ultimate secret technique |
| Sanada | Omae no kime waza | お前の決め技 | Your deciding technique |
| Tsubushite yaru! | 潰してやる! | I will crush! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Sanada | Makkou shoubu | 真っ向勝負 | A head-on match |
| Hissatsu kakujitsu! | 必殺確実! | The kill is certain! | |
| Shouri wa touzen! | 勝利は当然! | Victory is guaranteed! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
12. 俺を倒せ~お前は青学の柱になれ
| 手塚 どうした 越前 俺を倒してみろ 遠慮はいらないぞ 全力で来い お前の実力は そんなものではないはずだ 確かに 越前 大した力量だ だがその程度では 常勝は無理 このままでは全国で 勝つことは出来ないだろう 己の中に潜む潜在能力を 開放しろ 俺が絶対返せない ショットを打って来い 打って来い 打って来い そして進化しろ 越前 越前 「打ってやる!…打ってやるさっ!」 手塚 どうした越前 これで終わりなのか 地を這うお前など 見たくもないぞ お前の実力は そんなものではないはずだ 立ち上がれ!そして前を見ろ! 今はただのスタートライン 走れ!飛べ!打ち込め! 打球を未来へと打ち返せ! お前は 青学の柱になれる男 |
Tezuka doushita Echizen? ore wo taoshitemiro enryoku wa iranaizo zenryoku de koi omae no jitsuryoku wa sonna mono dewanai hazuda tashikani Echizen taishita rikiryou da daga sono teidou dewa joushou wa muri konomama dewa Zengoku de katsukoto wa dekinai darou onore no naka ni hisomu senzainouryoku wo kaihou shiro ore ga zettai kaesenai SHOT wo uttekoi uttekoi uttekoi soshite shinkashiro Echizen Echizen "Utteyaru! ...Utteyarusa!" Tezuka doushita Echizen? korede owarinanoka ji wo hau omae nado mitakumonaizo omae no jitsuryoku wa sonna mono dewanai hazuda tachiagare! soshite mae wo miro! ima wa tadano START LINE Hashire! Tobe! Uchikome! dakyuu wo mirai e to uchikaese! omae wa Seigaku no hashira ni nareru otoko |
Tezuka What's wrong, Echizen? Let's see you defeating me Don't hold back, use all you've got Your true strength should not be something like this Certainly, Echizen, you have great power But at this rate, it's impossible for you to always win With this you cannot win at the Nationals Release the potential inside Hit me a shot that I absolutely cannot return Hit it hit it And then evolve, Echizen Echizen "I'll hit it! ...I'll hit it!" Tezuka What's wrong, Echizen? Is this the end for you? I don't want to watch you crawl on the ground Your true strength should not be something like this Begin! And then look ahead of you! This is only the starting line Run! Fly! Devote to it! Rally with your future of tennis! * You are the man who is to become Seigaku's pillar |
* I don't know how to phrase this line. =_=
15. 南の島から来た刺客
| 木手 南の島から来た刺客 必ず相手を仕留めて落とす 真夏の太陽 背中に背負って 敗北の影をお前らに 木手&知念 南の島から来た刺客 有無をも言わせず 息の根止める 琉球の風 巻き起こすたび 勝利の旋風 身にまとう 南の島から来た刺客… 木手 「次は青学ですね… ノープロブレム。 ♥」 |
Kite Minami no shima kara kita shikaku Kanarazu aite wo shitomete otosu manatsu no taiyou Senaka ni shotte haiboku no kage wo omae ra ni Kite & Chinen Minami no shima kara kita shikaku umu wo mo iwa sezu ikinone tomeru Ryuukyu no kaze maki okosutabi Shouri no senpuu minimatou Minami no shima kara kita shikaku Kite "Tsugi wa Seigaku desu ne... NO PROBLEM. ♥" |
Kite The assassins from the southern island Will definitely bring down their opponents We carry the sun of midsummer on our backs And cast the shadow of defeat on you Kite & Chinen The assassins from the southern island With our force we will kill you The wind of Ryukyuu has created a controversy The whirlwind of victory has come right at you The assassins from the southern island... Kite "Next is Seigaku... no problem. ♥" |
I took the liberty to add a ♥. I'm sure he said it with a ♥. It just wasn't printed into the booklet. :D
no subject
Date: 2007-11-11 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:33 pm (UTC)You're welcome ^^ I'm going to be editing this post to add more songs, so check back later!
no subject
Date: 2007-11-12 05:50 am (UTC)I see more! Thanks!
add back :xno subject
Date: 2007-11-11 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:44 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-13 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 03:40 pm (UTC)Sigh. Lemme lock Psycho aniki up, here. *locks him up*
OMG the SanaYuki song. OMG. Time to raise the melodrama flag!!! XD;;;
no subject
Date: 2007-11-11 06:04 pm (UTC)But GOD. XDDD May I follow the Sanadork all the days of my life.
And KITE. I suddenly love Kite, if only because he has that slinky little song. Mmmm. Slinky. Definite slinkness going on there.
no subject
Date: 2007-11-12 10:07 am (UTC)Wait till you see the DVD, man. Kite and his gayness. He makes Mizuki look straight!
no subject
Date: 2007-11-11 07:19 pm (UTC)*has no real comments*
♥ thanks for this.
no subject
Date: 2007-11-12 10:07 am (UTC)XD
no subject
Date: 2007-11-11 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 09:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 09:48 pm (UTC)Here you go.
no subject
Date: 2007-11-12 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-12 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-11 10:56 pm (UTC)Fuurinkazan in particular is great~ XDD
no subject
Date: 2007-11-12 10:05 am (UTC)Yes, oh yes. *snicker*
no subject
Date: 2007-11-13 01:57 pm (UTC)thank you~~ ♥
"I will have fun crushing you!" - That line amuses me so, so much. XD
no subject
Date: 2007-11-13 02:07 pm (UTC)Are you going to do more of the songs? ^^
no subject
Date: 2007-11-13 02:10 pm (UTC)*snickers*
Thanks for the translation ♥
no subject
Date: 2007-11-13 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-13 02:36 pm (UTC)No, I am not screaming because of the massive Sanayuki hint... I am not screaming, I am just grinning!
SANKYUUU!
no subject
Date: 2007-11-13 03:47 pm (UTC)I will keep waiting for the other song's name and the lyrics!!
kisses
no subject
Date: 2007-11-13 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-14 03:45 am (UTC)thanks for sharing~
no subject
Date: 2007-11-14 05:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-14 03:15 pm (UTC)Which is exactly why I never shared my First Service translations at the comms. ^^;And... "the assassins from the southern island"... I'm not going to lie. I snickered. XD Just like I did at the "You are the wind~!" line in FuuRinKaZan. And I love your artistic license with the ♥. It's perfect. :D
no subject
Date: 2007-11-14 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-14 03:51 pm (UTC)Thank you for this, it was very interesting to read (and actually know what they're singing about xD;)
no subject
Date: 2007-11-15 12:37 am (UTC)*u sure this is from a gay tennis musical?wacked*
no subject
Date: 2007-11-15 01:20 am (UTC)Oh those are some pretty awesome lyrics >_< The SanaYuki song made me go AWWW~! <3
And no wonder Akaya sounded so violent in his song ^^;;
Tenimyu = LOVE ^__^
no subject
Date: 2007-12-02 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-02 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 02:32 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-04 05:15 am (UTC)