風林火山 | Fuurinkazan lyrics
Oct. 30th, 2007 11:54 am| Rikkai | Fuu! | 風(ふう)! | Wind! |
| Yanagi | Hayaki koto | 『速きこと』 | To gain speed |
| Sanada | Kaze no gotoku | 風の如く | Like the wind |
| Rikkai | Rin! | 林(りん)! | Forest! |
| Yanagi | Shizuka naru koto | 『静かなること』 | To become still |
| Sanada | Hayashi no gotoku | 林の如く | Like the forest |
| Rikkai | Ka! | 火(か)! | Fire! |
| Yanagi | Shinryaku suru koto | 『侵略すること』 | To invade |
| Sanada | Hi no gotoku | 火の如く | Like the fire |
| Rikkai | Zan! | 山(ざん)! | Mountain! |
| Yanagi | Ugoka zaru koto | 『動かざること』 | To be immovable |
| Sanada | Yama no gotoshi | 山の如し | Like a mountain |
| Niou & Jackal | Me ni mo tomaranu | 目にも留まらぬ | Fast swings |
| Hayasa de SWING (suingu) | 速さでスィング | That even the eyes cannot follow | |
| Shunkan idou to | 瞬間移動と | Moving instantaneously | |
| Mimagouhodo no udoki | 見まごうほどの動き | And movement that cannot be seen | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa kaze ni naru | 俺は風になる | I become the wind | |
| Rikkai | Omae wa kaze! | お前は風! | You are the wind! |
| Yanagi & Yagyuu | Doko ni iru no ka | 何処に居るのか | Wherever I am |
| Wakaranai you na | 分からないような | You do not know | |
| Chinmoku no douka | 沈黙の同化 | Becoming one with silence | |
| Sore wa CAMOUFLAGE (kamofuraajyu) | それはカモフラージュ | That is camouglage | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa hayashi ni naru | 俺は林になる | I become the forest | |
| Rikkai | Omae wa hayashi! | お前は林! | You are the forest! |
| Rikkai | Fuurinkazan! Kyuukyoku ougi! | 風林火山!究極奥義! | Fuurinkazan! The ultimate secret technique |
| Sanada | Omae no kime waza | お前の決め技 | Your deciding technique |
| Tsubushite yaru! | 潰してやる! | I will crush! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Sanada | Makkou shoubu | 真っ向勝負 | A head-on match |
| Hissatsu kakujitsu! | 必殺確実! | The kill is certain! | |
| Shouri wa touzen! | 勝利は当然! | Victory is guaranteed! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Marui & Kirihara | Sono ikioi wa moesakaru honoo | その勢いは燃え盛る炎 | That force is a brightly burning flame |
| Donna TECH (teku) de sae | どんなテクでさえ | Whatever kind of technique | |
| Atokata mo naku yaburu | 跡形もなく破る | I will break it until no trace is left | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa hi ni naru | 俺は火になる | I become fire | |
| Rikkai | Omae wa hi! | お前は火! | You are the fire! |
| Rikkai | Ten mo ugokasu teppeki mamori | 天も動かす鉄壁の守り | Guarding the iron wall that even the Heaven cannot move |
| Koerarenu takami | 越えられぬ高み | Its height is beyond you | |
| Miage omae wa jimetsu | 見上げお前は自滅 | Looking up will be your ruin | |
| Sanada | Sou sa ima | そうさ今 | And so now |
| Ore wa yama ni naru | 俺は山になる | I become the mountain | |
| Rikkai | Omae wa yama! | お前は山! | You are the mountain! |
| Rikkai | Fuurinkazan! Kyuukyoku ougi! | 風林火山!究極奥義! | Fuurinkazan! The ultimate secret technique |
| Sanada | Omae no kime waza | お前の決め技 | Your deciding technique |
| Tsubushite yaru! | 潰してやる! | I will crush! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
| Sanada | Makkou shoubu | 真っ向勝負 | A head-on match |
| Hissatsu kakujitsu! | 必殺確実! | The kill is certain! | |
| Shouri wa touzen! | 勝利は当然! | Victory is guaranteed! | |
| Rikkai | Fuurinkazan! | 風林火山! | Fuurinkazan! |
[edit] Now with very rough translation. It's just for a general idea, it's not supposed to be very accurate.
no subject
Date: 2007-10-30 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 01:02 pm (UTC)Oh Sanada, never, ever stop!
&hearts
no subject
Date: 2007-10-30 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 01:05 pm (UTC);P
no subject
Date: 2007-10-30 01:07 pm (UTC)Oh, have you seen Kojiro's update (from about a week ago, but I only just looked yesterday), there's another fan servicy photo~
no subject
Date: 2007-10-30 01:09 pm (UTC)*chokes on laughter*
I think I'm going to DIE (http://ameblo.jp/public/image/displayimage.do?imagePath=/user_images/a7/9a/10034884155.jpg)!
Oh PEZ!!!!
no subject
Date: 2007-10-30 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 01:35 pm (UTC)thanks so much for the text! the song is awesome XD
no subject
Date: 2007-10-30 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 01:50 pm (UTC)Petenshi! XD
no subject
Date: 2007-10-30 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 04:58 pm (UTC)Thanks!!
::cackling runs away::
no subject
Date: 2007-10-30 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 07:30 am (UTC)Have the song files been released somewhere or something? I thought the CD didn't come out until later. :o
Also... "You are the wind!" Pfft.... That's amazing. Oh, Rikkai. XD Thank you so much for the translation, as always. ♥♥♥
no subject
Date: 2007-10-31 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 03:58 pm (UTC)